Boek
Nederlands

De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage

W.G. Sebald (auteur), Ria Van Hengel (vertaler)
+1
De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage
×
De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage

De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage

W.G. Sebald (auteur), Ria Van Hengel (vertaler)
Genre:
Verslag van een cultuurhistorische voettocht door het Engelse graafschap Suffolk.
Titel
De ringen van Saturnus : een Engelse pelgrimage
Auteur
W.G. Sebald
Vertaler
Ria Van Hengel
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Duits
Oorspr. titel
Die Ringe des Saturn : eine englische Wallfahrt
Uitgever
Amsterdam: De Bezige Bij, 2007 | Andere uitgaves
296 p. : ill.
ISBN
9789023425854

Besprekingen

Tijdens een voettocht door Suffolk (kaartje ontbreekt) ontmoet de Duitse hoogleraar Sebald (docerend in Norwich) een hele trits excentrieke Engelsen, bezoekt hij treurige tot dieptrieste badplaatsen en verbindt hij grafstenen en bruggen met interessante, historische beschouwingen. Het is een en al vergane glorie en verval in dit dunbevolkte, vlakke graafschap. Ondanks de sombere toon is het boek door zijn anekdotische verteltrant fascinerend. Het onvertaald laten van Franse zinnen en zinsneden maakt het boek onnodig moeilijk. Het krijgt hierdoor een onnodig elitair karakter. Sebald (1944) weidt bovendien in al zijn eruditie soms iets te veel uit. Ook zijn enkele foto's (in zwart-wit) nogal onduidelijk. Anglofielen zullen echter smullen van dit boek. Bovendien nodigt de stijl wel heel erg uit om enkele van de behandelde plaatsen te bezoeken. Het is geen reisgids, maar waarom worden reisgidsen niet vaker zo geschreven? Van de auteur verschenen eerder in vertaling de roman 'Melancholisch…Lees verder

Dwalende Duitser in naoorlogs Europa

De Bezige Bij geeft W.G. Sebald opnieuw uit, de cultschrijver wiens werk niet alleen drukkend is, maar ook indrukwekkend.

Sommige boeken lees je met in je achterhoofd de stem van degene die ze je heeft aangeraden. Zo weet ik dat mijn twee jaar geleden overleden vriend, de dichter Menno Wigman, een groot liefhebber was van het werk van W.G. Sebald (1944-2001), en ik lees die laatste dan ook enigszins met de ogen van de eerste. Wigman was geen opgewekte schrijver en dat geldt ook voor Sebald, wiens werk op mij een donkere en sombere indruk maakt, van wiens gezicht geen lachje afkon, zeker niet in zijn literatuur. Je zou de titel van zijn proefschrift (over Alfred Döblin) 'Die Beschreibung des Unglücks' ook op zijn eigen werk kunnen plakken.

Maar Sebalds werk is niet alleen drukkend maar ook indrukwekkend. Althans voor de liefhebbers, want hij is geen schrijver met een groot publiek, daarvoor is zijn werk te excentriek, hij is meer een cultschrijver. Voor ik hem begon te lezen wist ik niet eens in welke taal hij schreef. Welnu, Sebald was een geboren Duitser die het grootste deel van zij…Lees verder

Over W.G. Sebald


W.G. (Winfried Georg Maximilian) Sebald (Wertach (Allgäu), 18 mei 1944 – Norfolk, 14 december 2001) was een Duitse schrijver.

Leven

Sebalds vader Georg was afkomstig uit een familie van glasblazers en diende sinds 1929 als beroepsmilitair. Tijdens de Tweede Wereldoorlog werd hij bevorderd tot kapitein in de Wehrmacht. Zijn moeder Rosi Egelhofer was dochter van de dorpsveldwachter in Wertach, Beieren.

Sebald was de middelste van drie kinderen en woonde eerst bij zijn grootvader, aan wie hij zeer gehecht was. Hij had een minder sterke band met zijn vader, die in 1947 uit Franse krijgsgevangenschap terugkeerde en in een fabriek ging werken. Van 1948 tot 1963 woonde de familie in Sonthofen. In het midden van de jaren ’50 trad zijn vader toe tot de Bundeswehr. Sebald voltooide de Oberrealschule in Oberstdorf in 1963.

Om medische redenen werd Sebald vrijgesteld van militaire dienst. Hij studeerde …Lees verder op Wikipedia